jueves, 31 de octubre de 2013

Phrasal Verb: to Come Out

1. Venir fuera: cuando estas dentro, y yo fuera, te digo “Come out!” Come out es del punto de vista de la persona que ya está fuera. (Los que siguen dentro van a decir “go out”: ir fuera)
También se aplica a cosas intangibles como sonidos u olores.
The sound comes out of the speakers.
El sonido sale de los altavoces
A great smell is coming out of the kitchen.
Un olor delicioso sale de la cocina.

2. Hacerse público: Cuando información se hace público “it comes out”.
The truth about the Kennedy assassination may never come out.
Es posible que la verdad sobre el asesinato de Kennedy nunca saldrá a la luz.
Estrechamente relacionado es el término específico de cuando un homosexual “sale del armario” se dice que “they come out”. O sea que se hace público su orientación.
We were not surprised when Bruce came out.
No nos sorprendió cuando Bruce salió del armario.


3. Terminar, resultar: Cuando alguien pasa por algúna prueba o experiencia la condición en que quedan como resultado es como se sale, o “come out”.
How did your team come out at the championships?
¿Cómo salió su equipo de los campeonatos? (¿Ganadores, sub-campeones, o perdedores?)
How did your lab results come out?
¿Qué tal te han salido los análisis?

4. Salir a la venta: Cuando una película o un libro sale a la venta “it comes out”.
When did the “Batman Returns” DVD come out?
¿Cuándo salió a la venta el DVD de “Batman Returns”?

lunes, 21 de octubre de 2013

The Killers "Mr. Brightside"

MEJORA TU "LISTENING" DESTRIPANDO CANCIONES.
Uno de los grupos que en los últimos años no han faltado a la FIB de Benicassim han sido The Killers. Ellos acostumbran a ser los que finalizan el evento. Hemos escogido una canción muy representativa de su estilo.
Enjoy learning!




Lyrics of Mr. Brightside .
I'm coming out of my cage
And I've been doing just fine
Gotta, gotta, gotta be down
Because I want it all.
It started out with a kiss
How did it end up like this?
It was only a kiss, it was only a kiss
Now I'm falling asleep
And she's calling a cab
While he's having a smoke
And she's taking a drag.
Now they're going to bed
And my stomach is sick
And it's all in my head
But she's touching his chest
Now, he takes off her dress
Now, let me go
I just can't look its killing me
And taking control
Jealousy, turning saints into the sea
Swimming through sick lullabies
Choking on your alibis
But it's just the price I pay
Destiny is calling me
Open up my eager eyes
'Cause I'm Mr. Brightside
I'm coming out of my cage
And I've been doing just fine
Gotta gotta gotta be down
Because I want it all.
It started out with a kiss
How did it end up like this
It was only a kiss, it was only a kiss
Now I'm falling asleep
And she's calling a cab
While he's having a smoke
And she's taking a drag
Now they're going to bed
And my stomach is sick
And it's all in my head
But she's touching his chest
Now, he takes off her dress
Now, let me go
I just can't look its killing me
And taking control
Jealousy, turning saints into the sea
Swimming through sick lullabies
Choking on your alibis
But it's just the price I pay
Destiny is calling me
Open up my eager eyes
'Cause I'm Mr. Brightside
I never...
I never...
I never...
Letra de Sr. Optimista.
Estoy saliendo de mi jaula,
y lo he estado haciendo bien,
me voy a deprimir,
porque lo quiero todo.
Empezó con un beso,
¿cómo terminó de esta forma?
Solo fue un beso, solo fue un beso.
Ahora me caigo de sueño,
y ella está llamando a un taxi,
mientras él está fumando un cigarrillo,
y ella le da una calada.
Ahora se van a la cama,
y mi estómago se me revuelve,
y está todo en mi cabeza,
pero ella está tocando su pecho,
ahora, él la desnuda,
ahora, pasando de mí.
Simplemente no puedo mirar, me mata,
y tomando el control (de mi mente).
Los celos, convierten los santos en un mar,
nadando a través de enfermizas nanas, atragantándome con tus coartadas,
pero es solo el precio que pago,
el destino me está llamando,
abre de par en par mis ansiosos ojos,
porque soy el "Sr. Optimista".
Estoy saliendo de mi jaula,
y lo he estado haciendo bien,
me voy a deprimir,
porque lo quiero todo.
Empezó con un beso,
¿cómo terminó de esta forma?
Solo fue un beso, solo fue un beso.
Ahora me caigo de sueño,
y ella está llamando a un taxi,
mientras él está fumando un cigarrillo,
y ella le da una calada.
Ahora se van a la cama,
y mi estómago se me revuelve ,
y está todo en mi cabeza,
pero ella está tocando su pecho,
ahora, él la está desnudando,
ahora, pasando de mí.
Simplemente no puedo mirar, me mata,
y tomando el control (de mi mente).
Los celos, convierten los santos en un mar,
nadando a través de enfermizas nanas ,
atragantándome con tus coartadas,
pero es sólo el precio que pago,
el destino me está llamando,
abre de par en par mis ansiosos ojos,
porque soy el "Sr. Optimista".
Yo nunca,
yo nunca,
yo nunca...
Video: Gracias a TheKillersVEVO en Youtube.

miércoles, 16 de octubre de 2013

Phrasal verb: Aim to

Aim to
Aim to: pretender (aspirar)
She didn't aim to tell him her secret. Ella no pretendía revelarle su secreto a él.
We aim to please. Es nuestra intención complacerle.
Aim: apuntar
The soldier aimed his rifle at the enemy. El soldado apuntó al enemigo con su rifle.

Un cartel visto en un aseo público

Es nuestra intención complacerle.
Usted también apunte, por favor.

viernes, 11 de octubre de 2013

Como se dice… no tuve que

Como se dice…….. no tuve que……
En inglés, esta expresión se puede construir usando los verbos, have to, need cuando se usa como modal verb y to need como verbo ordinario con su completa conjugación. Pasemos a explicarlo con ejemplos uno a uno.
  • Con el verbo have to.
Viene a ser como que alguien no tuvo que o no estuvo obligado a hacer algo determinado.
o I didn´t have to do it.
o I didn´t have to pay any fine.
o I didn´t have to unlock the door because it was open.
o I didn´t have to go to the event.
  • Con el verbo Need usado como modal verb.
El modal verb need no se conjuga y sólo se usa de esa forma. Se usa en frases negativas para expresar ausencia de obligación. Así para decir que no tuve que, con el significado de no hacía falta hacer pero, no obstante, se hizo, usaremos needn't (need not).

o Oh! John, thank you, you needn't have brought flowers.
John no tenía que traer flores como regalo o presente en su visita, pero lo hizo y quedó muy bien.
o He needn't have driven so fast to get there on time.
No necesitaba conducir tan deprisa para llegar a tiempo, pero lo hizo.
o They needn't have gone to the opening.
No necesitaban ir, pero fueron a la inauguración.



Observemos que se da una construcción particular:

NEEDN'T + HAVE + PARTICIPIO PASADO

También podemos usar need en sentido afirmativo, con el mismo significado, cuando en la frase nos encontramos con una palabra de sentido negativo. Como vemos a continuación
o I need never to have spoken to you about that.
No necesitaba hablar contigo del asunto que fuera, aunque lo hice.
o I need hardly have told you (= you must already have known) that the work was dangerous.
No necesitaba haberte dicho que el trabajo era peligroso, aunque lo hice.
Otra forma de usar need, esta vez en sentido irónico o como un reproche, expresando la idea de si algo que se hizo era realmente necesario hacerlo. Suele usarse preguntando.
o Need you be so impolite?
¿Tuviste que ser tan maleducado?
o Need you have brought so much baggage?
¿Necesitabas haber traído tanto equipaje?
Se supone que lleva muy poco equipaje.
  • Con el verbo ordinario to need.
Se usa en su sentido negativo y en pasado para expresar que no se tuvo que hacer algo, pero no se deja claro si se hizo o no se hizo.
o I didn't need to do it.
No necesitaba hacerlo. Pero no se sabe si lo hizo o no.
o You didn't need to bring your keys to get into your house.
No necesitabas traer las llaves para entrar en tu casa, pero no queda claro si las trajo o no.

Foto gracias a: http://flowergalleryasheville.blogspot.com.es/2011/04/mans-guide-to-buying-flowers.html

martes, 8 de octubre de 2013

The Rolling Stones - Mixed Emotions - OFFICIAL PROMO de su canal enYoutube

MEJORA TU “LISTENING” CON MUSICA DESTRIPANDO CANCIONES.

The Rolling Stones “Mixed Emotions”




Esta vez los míticos The Rolling Stones nos servirán para aprender algunas expresiones de uso habitual en inglés e incluso también en español. Oiremos muchas frases cortas, pero de mucha utilidad en conversación normal y también pretendidamente ofensiva.

La canción forma parte del álbum “Steel Wheels” (1989) y aunque con más de veinte años su letra no está pasada de moda.

Enjoy learning!

Lyrics of “Mixed Emotions”

Button your lip, baby

Button your coat

Let’s go out dancing

Go for the throat

Let´s bury the hatchet

Wipe out the past

Make love together

Stay on the path

You’re not the only one with mixed emotions

And you’re not the only ship adrift on this ocean

This coming and going

Is driving me nuts

This to-ing and fro-ing

Is hurting my guts

So get off the fence

You’re creasing your butt

Life is a party

Let´s get out and strut

You’re not the only one with mixed emotions

And you’re not the only ship adrift on this ocean

You’re not the only one that’s feeling lonesome

You’re not the only one with mixed emotions

You’re not the only one….

Let’s grab the world

By the scruff of the neck

And drink it down deeply

And love to death

So button your lip, baby

And button your coat

Let´s go out dancing

Let´s rock ’n’ roll

You’re not the only one with mixed emotions

And you’re not the only ship adrift on this ocean

You’re not the only one that’s feeling lonesome

You’re not the only one with mixed emotions…..

Letra en español de “Mixed Emotions”

Cierra el pico, nena

Abróchate el abrigo

Salgamos a bailar

Directos al cuello ( también podía ser “ a saco”)

Enterremos el hacha de guerra

Borremos el pasado

Hagamos juntos el amor

Mantengámonos en el camino

Tú no eres la única con sentimientos encontrados

Y tú no eres el único barco a la deriva en este océano

Este ir y venir

Me está volviendo loco

Este ir de un lado a otro

Me revuelve las tripas (también, entrañas)

Así que deja de nadar entre dos aguas

Se te está arrugando el culo

La vida es una fiesta

Salgamos a pavonearnos

Tú no eres la única con sentimientos encontrados

Y tú no eres el único barco a la deriva en este océano

Tú no eres la única que se siente sola

Tú no eres la única con sentimientos encontrados

Y tú no eres la única….

Agarremos al mundo

Por el pescuezo

Y bebámoslo a grandes tragos

Y amémoslo a muerte

Así que cierra el pico, nena

Y abróchate el abrigo

Salgamos a bailar

Démosle al rock and roll

Tú no eres la única con sentimientos encontrados

Y tú no eres el único barco a la deriva en este océano

Tú no eres la única que se siente sola

Tú no eres la única con sentimientos encontrados…..


viernes, 4 de octubre de 2013

Como se dice... “ni yo tampoco”

Como se dice... (How to say…) 
 “ni yo tampoco” 
Esta expresión tan usada como el “y yo también” en conversaciones también tiene sus particularidades. Hay varias formas de decir “ni yo tampoco” en inglés. a) La más utilizada, por sencilla, es “me neither” (ni yo), veamos algunos ejemplos en conversación. 

  •  -I don´t feel like having lunch right now. 
  •  -Me neither!


  • -We have never seen a U.F.O. 
  • -Me neither! 

Sirve igual para el pasado, presente y futuro. b) Veamos otra forma con unos ejemplos, donde usaremos indistintamente NOR o NEITHER. (Se limita a contestar que esté de acuerdo con una negativa.) 

  •  -I can’t speak Chinese. 
  •  -Nor/Neither can I.


  •  -They didn't go to class yesterday. 
  •  -Nor/Neither did we.


  •  -He isn't Norwegian. 
  •  -Nor/Neither am I. 

 Así podemos decir “ni yo/tu/nosotros/vosotros/… tampoco” mediante la siguiente construcción:
NOR/NEITHER + VERBO REPETIDO + PRONOMBRE PERSONAL/SUJETO

 Pero tendremos en cuenta que el verbo se repite, solamente, cuando se trata de verbos que no se conjugan con “do”, como to be, must, may, might, can, (modal verbs) etc. 


  •  -He can´t speak French. 
  •  -Nor/Neither can I.


  •  -Students shouldn't smoke in school. 
  •  -Nor/Neither should teachers. 

 En el caso de que se trate de verbos normales, no hemos de repetir el verbo, sino que utilizaremos el verbo auxiliar (do, did, have, had, be etc. Al igual que todos las respuestas cortas.) De este modo es como si dijéramos “Tampoco hago yo”. Veamos unos ejemplos: 

  •  -They never go to the Gym on Sunday. 
  •  -Nor/Neither does she.


  •  -I really don’t like to get on the bus. 
  •  -Nor/Neither do I.


  •  -We've never been to Japan. 
  •  -Nor/Neither have they.


  •  -I am not going to London next month for the meeting. 
  •  -Nor/Neither are we. 

Pero si queremos hablar en pasado, tan sólo tendremos que usar “did”, es decir, el pasado de “do”. Veamos unos ejemplos: 

  •  -I didn't watch the football game on TV yesterday. 
  •  -Nor/Neither did I. 
  •  -He never tried out for an acting job. 
  •  -Nor/Neither did his girlfriend. 


 En caso de que hablemos en futuro haremos lo mismo, usando “will o shall”. Como por ejemplo: 

  •  -We won’t do it anymore. 
  •  -Nor/Neither shall I. 
  •  -Nor/Neither will they. 

 Del mismo modo lo podríamos hacer si utilizáramos la frase en negativo y le añadiéramos EITHER al final. Como por ejemplo: 

  •  -She is not a teacher. 
  •  -He isn't either.


  •  -They can´t speak Chinese. 
  •  -I can’t either.


  •  -Mary doesn't ever shout her children. 
  •  -Her husband doesn't either.