lunes, 9 de diciembre de 2013

D.E.P. Nelson Mandela


Nelson Mandela, 1918 - 2013


No one is born hating another person because of the colour of his skin, or his background, his religion. People must learn to hate, and if they can learn to hate, they can be taught to love, for love comes more naturally to the human heart than its opposite.
(Nelson Mandela)
Nadie nace odiando a otra persona por el color de su piel, o sus orígenes, su religión. La gente tiene que aprender a odiar, y si pueden aprender a odiar, pueden ser enseñados a amar, porque amar entra más naturalmente al corazón humano que su opuesto.
(Nelson Mandela)

lunes, 25 de noviembre de 2013

Uso de inglés "LIKE y AS"

Like vs. As
Reglas de la gramática inglesa
Utilizamos generalmente LIKE y AS para hacer comparaciones.

LIKE
La estructura de la oración es generalmente: VERBO + LIKE + SUSTANTIVO / PRONOMBRE.

He speaks like an Englishman.
He speaks like an Englishman. (Él habla como un inglés.)
She looks like a famous actress. (Ella parece una actriz famosa)

AS
La estructura de la frase suele ser: AS + SUJETO + VERBO.

Nobody sings as she does. (Nadie canta como ella)
They went to the party as they were. (Ellos fueron a la fiesta tal y como estaban vestidos.)

Es muy común en inglés americano usar LIKE en lugar de AS. Sin embargo, se considera generalmente informal usarlo de esta manera.

We play football like champions do. (Jugamos al futbol como unos campeones.)

  • · Otro uso de AS es decir cuál es el rol o función de una persona/cosa.
He started work as a carpenter. (Él empezaba a trabajar de carpintero)
She used the tapestry as a decoration in her living room. (Ella usó el tapiz como decoración en su sala de estar.)

LIKE vs. AS
Ten cuidado, en frases similares que utilizan LIKE y AS, los significados de cada frase son muy diferentes. Por ejemplo:
As your boss, I must warn you to be careful. (I am your boss.) ((Como su jefe, debo advertirle que tenga cuidado. (Yo soy su jefe)).
Like your boss, I must warn you to be careful. (I am not your boss, but he/she and I have similar attitudes.) ((Como su jefe, debo advertirle que tenga cuidado. (Yo no soy su jefe, pero él/ella y yo tenemos actitudes similares)).

AS IF
En inglés también utilizamos “AS IF” para hacer comparaciones. No obstante tienen algunas características distintas en su uso:
1. El verbo después de “AS IF” está siempre en el subjuntivo, no importa en qué tiempo esté la frase.
2. Si el verbo TO BE sigue directamente “AS IF”, usamos WERE para todos los pronombres personales.
He looks as if he knew the answer. (Parece como si él supiera la respuesta.)
(El verbo LOOKS indica que esta frase está en presente – pero el verbo después de “AS IF” KNEW - está en el subjuntivo)
She walks as if she were a supermodel. (Ella camina como si fuera una supermodelo.)
(El verbo después de “AS IF” (BE) ha cambiado a WERE y no WAS.)
He boarded the airplane as if he were a seasoned traveler. (Subió al avión como si fuera un viajero experimentado.)
He spends money as if he owned a bank. (Gasta dinero como si fuera el dueño de un banco.)

viernes, 15 de noviembre de 2013

IDIOMS con “Hand” o “Hands”.

En inglés se usan muchas expresiones idiomáticas que hacen referencia a la mano o a las manos. Aquí recogemos algunas de ellas, pero hay muchas más.
  • Give someone a hand . Echarle una mano a alguien, es decir ayudar a alguien.
o You can’t do it alone. I’ll give you a hand (No puedes hacerlo sólo. Te echaré una mano)
También, brindarle un aplauso a alguien que sale a un escenario.
o Ladies and gentlemen, let’s give a big hand to our next speaker! (Señoras y señores, demos un gran aplauso a nuestro siguiente conferenciante)
  • Lend someone a hand. Otra forma de ayudar a alguien.
o You shouldn’t do it by yourself. I could lend you a hand (No debes hacerlo solo. Yo podría echarte una mano)
  • Be in good hands. Estar en buenas manos.
o You’re in good hands. He’s a very good physician (Estás en buenas manos. El es muy buen médico)
  • One’s hands are tied. Tener las manos atadas, es decir, que alguien no puede hacer lo que quiere o le piden, debido a circunstancias imperativas que no puede controlar y que le impiden hacerlo.
o My hands are tied. The policy of the company doesn’t permit it (Tengo las manos atadas. La política de la empresa no lo permite)
  • Wash one’s hand of. Lavarse las manos, es decir, no implicarse en algo o no asumir la responsabilidad.
o I don’t want to know anything about it. I wash my hands of it (No quiero saber nada de eso. Me lavo las manos)
  • Be/get out of hand. Estar fuera de control, irse de las manos.
o Inflation is getting out of hand (la inflación se está descontrolando)

lunes, 11 de noviembre de 2013

Como se dice… “Lo que” y “Todo lo que”

Como se dice… “Lo que” y “Todo lo que”
  • LO QUE…
Se traduce como “WHAT”, como vemos a continuación
o What I think of you (Lo que pienso de ti)
o What people are talking about (Lo que la gente cuenta)
o What happened was … (Lo que pasó fue...)
  • TODO LO QUE…
Se traduce como “ALL THAT”, veamos unos ejemplos
o All that she wants (Todo lo que ella quiera)
o All that I am (Todo lo que soy)
También podemos usar “EVERYTHING”, veamos
o Everything I do, I do it for you (Todo lo que hago, lo hago por ti)

Y además, podemos usar “ALL”, así

o All you need is love
(Todo lo que necesitas es amor), como decían
The Beatles.


  • LO QUE SEA… (como caso particular)
La expresión que usamos para descartar o restar importancia (despreciando)
¡Bah! Lo que sea…
Se traduce simplemente como:
o Whatever!


Foto Gracias a Demolishun.

viernes, 8 de noviembre de 2013

Joan Baez versionando "Where have all the flowers gone" por Pete Seeger (DEP)

MEJORA TU " LISTENING" DESTRIPANDO CANCIONES.

La norteamericana y polifacética Pink, cantautora, productora musical, acróbata, bailarina y actriz, aparece en este video interpretando una canción de la británica Lily Allen, también polifacética, compositora, cantante, actriz, productora, presentadora de televisión y empresaria. La letra de la canción además de ser de fácil comprensión, os sonará si habéis estado enamorados alguna vez.
Enjoy learning!


Lyrics of True love.
Sometimes I hate every single stupid word
you say
Sometimes I wanna slap you in your whole
face
There's no one quite like you
You *push all my buttons down
I know life would suck without you
At the same time, I wanna hug you
I wanna wrap my hands around your neck
You're an asshole but I love you
And you make me so mad I ask myself

Why I'm still here, or where could I go
You're the only love I've ever known
But I hate you
I really hate you, so much
I think it must be
True love, true love
It must be true love
Nothing else can break my heart like true love

True love, it must be true love
No one else can break my heart like you

Just once try to wrap your little brain
around * my feelings
Just once please try not to be so mean
Repeat after me now
R-O-M-A-N -C -E-E-E
Come on! I'll say it slowly
You can do it babe
At the same time, I wanna hug you
I wanna wrap my hands around your neck
You're an asshole but I love you
And you make me so mad I ask myself
Why I'm still here, or where could I go
You're the only love I've ever known
But I hate you
I really hate you, so much
I think it must be
True love true love
It must be true love
Nothing else can break my heart like true love

True love, it must be true love
No one else can break my heart like you

Why do you rub me up* the wrong way?
Why do you say the things that you say?
Sometimes I wonder how we ever came to be
together
But without you I'm incomplete
I think it must true love true love

It must be true love
Nothing else can break my heart like true love

True love, it must be true love
No one else can break my heart like you

No one else can break my heart like you, like you, like you
Letra de True love.
Aveces odio cada palabra estúpida que dices

Aveces quiero abofetearte en toda la cara,

No hay nadie como tú
Tu me haces reaccionar
Sé que la vida apestaría sin ti
Al mismo tiempo, quiero abrazarte
Quiero envolver con mis manos tu cuello
Eres un mamón pero te amo
Y haces que me enoje tanto como para preguntarme
Por qué sigo aquí o a dónde podría ir
Eres el único amor que de mi vida
Pero te odio
Realmente te odio, tanto,
Creo que debe ser
Amor verdadero, amor verdadero
Debe ser amor verdadero
Nada puede romper mi corazón como el amor verdadero
Amor verdadero, debe ser amor verdadero
Nadie puede romper mi corazón como
lo haces tú
Una vez intenta envolver tu diminuta cerebro alrededor de mis sentimientos
Sólo una vez, trata de no ser tan mezquino,
Ahora repite después de mí,
R-O-M-A-N-C-E-E-E
¡Vamos! lo diré más despacio
Puedes hacerlo cariño
Al mismo tiempo, quiero abrazarte
Quiero envolver con mis manos tu cuello
Eres un mamón pero te amo
Y haces que me enfade tanto que me pregunto
Por qué sigo aquí o a dónde podría ir
Eres el único amor de mi vida
Pero te odio
Realmente te odio, tanto,
Creo que debe ser
Amor verdadero, amor verdadero
Debe ser amor verdadero
Nada puede romper mi corazón como el amor verdadero
Amor verdadero, debe ser amor verdadero
Nadie puede romper mi corazón como
lo haces tú
¿Por qué me fastidias?
¿Por qué dices las cosas que dices?
A veces me pregunto cómo fue que terminamos juntos
Pero sin ti, estoy incompleta.
Creo que debe ser amor verdadero, amor verdadero
Debe ser amor verdadero
Nada puede romper mi corazón como el amor verdadero
Amor verdadero, debe ser amor verdadero
Nadie puede romper mi corazón
como lo haces tú
Nadie puede romper mi corazón como lo haces tú, como lo haces tú,
* push my buttons - Elicitar una fuerte reacción emocional de una persona, especialmente la ira o la excitación sexual.
Gracias a Dictionary.com http://dictionary.reference.com/browse/push+someone's+buttons
y Google Translate http://translate.google.com/
*rub somebody up the wrong way (British & Australian) also rub somebody the wrong way (American) To annoy someone without intending to. (Incordiar sin querer)
Gracias a The Free Dictionary: http://idioms.thefreedictionary.com/rub+up+the+wrong+way
*wrap your brain around understand (entender) También se dice "wrap your mind around" y "wrap your head around" todos se entiende por egual como entender.
Video: Gracias a VEVO en Youtube.

jueves, 31 de octubre de 2013

Phrasal Verb: to Come Out

1. Venir fuera: cuando estas dentro, y yo fuera, te digo “Come out!” Come out es del punto de vista de la persona que ya está fuera. (Los que siguen dentro van a decir “go out”: ir fuera)
También se aplica a cosas intangibles como sonidos u olores.
The sound comes out of the speakers.
El sonido sale de los altavoces
A great smell is coming out of the kitchen.
Un olor delicioso sale de la cocina.

2. Hacerse público: Cuando información se hace público “it comes out”.
The truth about the Kennedy assassination may never come out.
Es posible que la verdad sobre el asesinato de Kennedy nunca saldrá a la luz.
Estrechamente relacionado es el término específico de cuando un homosexual “sale del armario” se dice que “they come out”. O sea que se hace público su orientación.
We were not surprised when Bruce came out.
No nos sorprendió cuando Bruce salió del armario.


3. Terminar, resultar: Cuando alguien pasa por algúna prueba o experiencia la condición en que quedan como resultado es como se sale, o “come out”.
How did your team come out at the championships?
¿Cómo salió su equipo de los campeonatos? (¿Ganadores, sub-campeones, o perdedores?)
How did your lab results come out?
¿Qué tal te han salido los análisis?

4. Salir a la venta: Cuando una película o un libro sale a la venta “it comes out”.
When did the “Batman Returns” DVD come out?
¿Cuándo salió a la venta el DVD de “Batman Returns”?

lunes, 21 de octubre de 2013

The Killers "Mr. Brightside"

MEJORA TU "LISTENING" DESTRIPANDO CANCIONES.
Uno de los grupos que en los últimos años no han faltado a la FIB de Benicassim han sido The Killers. Ellos acostumbran a ser los que finalizan el evento. Hemos escogido una canción muy representativa de su estilo.
Enjoy learning!




Lyrics of Mr. Brightside .
I'm coming out of my cage
And I've been doing just fine
Gotta, gotta, gotta be down
Because I want it all.
It started out with a kiss
How did it end up like this?
It was only a kiss, it was only a kiss
Now I'm falling asleep
And she's calling a cab
While he's having a smoke
And she's taking a drag.
Now they're going to bed
And my stomach is sick
And it's all in my head
But she's touching his chest
Now, he takes off her dress
Now, let me go
I just can't look its killing me
And taking control
Jealousy, turning saints into the sea
Swimming through sick lullabies
Choking on your alibis
But it's just the price I pay
Destiny is calling me
Open up my eager eyes
'Cause I'm Mr. Brightside
I'm coming out of my cage
And I've been doing just fine
Gotta gotta gotta be down
Because I want it all.
It started out with a kiss
How did it end up like this
It was only a kiss, it was only a kiss
Now I'm falling asleep
And she's calling a cab
While he's having a smoke
And she's taking a drag
Now they're going to bed
And my stomach is sick
And it's all in my head
But she's touching his chest
Now, he takes off her dress
Now, let me go
I just can't look its killing me
And taking control
Jealousy, turning saints into the sea
Swimming through sick lullabies
Choking on your alibis
But it's just the price I pay
Destiny is calling me
Open up my eager eyes
'Cause I'm Mr. Brightside
I never...
I never...
I never...
Letra de Sr. Optimista.
Estoy saliendo de mi jaula,
y lo he estado haciendo bien,
me voy a deprimir,
porque lo quiero todo.
Empezó con un beso,
¿cómo terminó de esta forma?
Solo fue un beso, solo fue un beso.
Ahora me caigo de sueño,
y ella está llamando a un taxi,
mientras él está fumando un cigarrillo,
y ella le da una calada.
Ahora se van a la cama,
y mi estómago se me revuelve,
y está todo en mi cabeza,
pero ella está tocando su pecho,
ahora, él la desnuda,
ahora, pasando de mí.
Simplemente no puedo mirar, me mata,
y tomando el control (de mi mente).
Los celos, convierten los santos en un mar,
nadando a través de enfermizas nanas, atragantándome con tus coartadas,
pero es solo el precio que pago,
el destino me está llamando,
abre de par en par mis ansiosos ojos,
porque soy el "Sr. Optimista".
Estoy saliendo de mi jaula,
y lo he estado haciendo bien,
me voy a deprimir,
porque lo quiero todo.
Empezó con un beso,
¿cómo terminó de esta forma?
Solo fue un beso, solo fue un beso.
Ahora me caigo de sueño,
y ella está llamando a un taxi,
mientras él está fumando un cigarrillo,
y ella le da una calada.
Ahora se van a la cama,
y mi estómago se me revuelve ,
y está todo en mi cabeza,
pero ella está tocando su pecho,
ahora, él la está desnudando,
ahora, pasando de mí.
Simplemente no puedo mirar, me mata,
y tomando el control (de mi mente).
Los celos, convierten los santos en un mar,
nadando a través de enfermizas nanas ,
atragantándome con tus coartadas,
pero es sólo el precio que pago,
el destino me está llamando,
abre de par en par mis ansiosos ojos,
porque soy el "Sr. Optimista".
Yo nunca,
yo nunca,
yo nunca...
Video: Gracias a TheKillersVEVO en Youtube.

miércoles, 16 de octubre de 2013

Phrasal verb: Aim to

Aim to
Aim to: pretender (aspirar)
She didn't aim to tell him her secret. Ella no pretendía revelarle su secreto a él.
We aim to please. Es nuestra intención complacerle.
Aim: apuntar
The soldier aimed his rifle at the enemy. El soldado apuntó al enemigo con su rifle.

Un cartel visto en un aseo público

Es nuestra intención complacerle.
Usted también apunte, por favor.

viernes, 11 de octubre de 2013

Como se dice… no tuve que

Como se dice…….. no tuve que……
En inglés, esta expresión se puede construir usando los verbos, have to, need cuando se usa como modal verb y to need como verbo ordinario con su completa conjugación. Pasemos a explicarlo con ejemplos uno a uno.
  • Con el verbo have to.
Viene a ser como que alguien no tuvo que o no estuvo obligado a hacer algo determinado.
o I didn´t have to do it.
o I didn´t have to pay any fine.
o I didn´t have to unlock the door because it was open.
o I didn´t have to go to the event.
  • Con el verbo Need usado como modal verb.
El modal verb need no se conjuga y sólo se usa de esa forma. Se usa en frases negativas para expresar ausencia de obligación. Así para decir que no tuve que, con el significado de no hacía falta hacer pero, no obstante, se hizo, usaremos needn't (need not).

o Oh! John, thank you, you needn't have brought flowers.
John no tenía que traer flores como regalo o presente en su visita, pero lo hizo y quedó muy bien.
o He needn't have driven so fast to get there on time.
No necesitaba conducir tan deprisa para llegar a tiempo, pero lo hizo.
o They needn't have gone to the opening.
No necesitaban ir, pero fueron a la inauguración.



Observemos que se da una construcción particular:

NEEDN'T + HAVE + PARTICIPIO PASADO

También podemos usar need en sentido afirmativo, con el mismo significado, cuando en la frase nos encontramos con una palabra de sentido negativo. Como vemos a continuación
o I need never to have spoken to you about that.
No necesitaba hablar contigo del asunto que fuera, aunque lo hice.
o I need hardly have told you (= you must already have known) that the work was dangerous.
No necesitaba haberte dicho que el trabajo era peligroso, aunque lo hice.
Otra forma de usar need, esta vez en sentido irónico o como un reproche, expresando la idea de si algo que se hizo era realmente necesario hacerlo. Suele usarse preguntando.
o Need you be so impolite?
¿Tuviste que ser tan maleducado?
o Need you have brought so much baggage?
¿Necesitabas haber traído tanto equipaje?
Se supone que lleva muy poco equipaje.
  • Con el verbo ordinario to need.
Se usa en su sentido negativo y en pasado para expresar que no se tuvo que hacer algo, pero no se deja claro si se hizo o no se hizo.
o I didn't need to do it.
No necesitaba hacerlo. Pero no se sabe si lo hizo o no.
o You didn't need to bring your keys to get into your house.
No necesitabas traer las llaves para entrar en tu casa, pero no queda claro si las trajo o no.

Foto gracias a: http://flowergalleryasheville.blogspot.com.es/2011/04/mans-guide-to-buying-flowers.html

martes, 8 de octubre de 2013

The Rolling Stones - Mixed Emotions - OFFICIAL PROMO de su canal enYoutube

MEJORA TU “LISTENING” CON MUSICA DESTRIPANDO CANCIONES.

The Rolling Stones “Mixed Emotions”




Esta vez los míticos The Rolling Stones nos servirán para aprender algunas expresiones de uso habitual en inglés e incluso también en español. Oiremos muchas frases cortas, pero de mucha utilidad en conversación normal y también pretendidamente ofensiva.

La canción forma parte del álbum “Steel Wheels” (1989) y aunque con más de veinte años su letra no está pasada de moda.

Enjoy learning!

Lyrics of “Mixed Emotions”

Button your lip, baby

Button your coat

Let’s go out dancing

Go for the throat

Let´s bury the hatchet

Wipe out the past

Make love together

Stay on the path

You’re not the only one with mixed emotions

And you’re not the only ship adrift on this ocean

This coming and going

Is driving me nuts

This to-ing and fro-ing

Is hurting my guts

So get off the fence

You’re creasing your butt

Life is a party

Let´s get out and strut

You’re not the only one with mixed emotions

And you’re not the only ship adrift on this ocean

You’re not the only one that’s feeling lonesome

You’re not the only one with mixed emotions

You’re not the only one….

Let’s grab the world

By the scruff of the neck

And drink it down deeply

And love to death

So button your lip, baby

And button your coat

Let´s go out dancing

Let´s rock ’n’ roll

You’re not the only one with mixed emotions

And you’re not the only ship adrift on this ocean

You’re not the only one that’s feeling lonesome

You’re not the only one with mixed emotions…..

Letra en español de “Mixed Emotions”

Cierra el pico, nena

Abróchate el abrigo

Salgamos a bailar

Directos al cuello ( también podía ser “ a saco”)

Enterremos el hacha de guerra

Borremos el pasado

Hagamos juntos el amor

Mantengámonos en el camino

Tú no eres la única con sentimientos encontrados

Y tú no eres el único barco a la deriva en este océano

Este ir y venir

Me está volviendo loco

Este ir de un lado a otro

Me revuelve las tripas (también, entrañas)

Así que deja de nadar entre dos aguas

Se te está arrugando el culo

La vida es una fiesta

Salgamos a pavonearnos

Tú no eres la única con sentimientos encontrados

Y tú no eres el único barco a la deriva en este océano

Tú no eres la única que se siente sola

Tú no eres la única con sentimientos encontrados

Y tú no eres la única….

Agarremos al mundo

Por el pescuezo

Y bebámoslo a grandes tragos

Y amémoslo a muerte

Así que cierra el pico, nena

Y abróchate el abrigo

Salgamos a bailar

Démosle al rock and roll

Tú no eres la única con sentimientos encontrados

Y tú no eres el único barco a la deriva en este océano

Tú no eres la única que se siente sola

Tú no eres la única con sentimientos encontrados…..


viernes, 4 de octubre de 2013

Como se dice... “ni yo tampoco”

Como se dice... (How to say…) 
 “ni yo tampoco” 
Esta expresión tan usada como el “y yo también” en conversaciones también tiene sus particularidades. Hay varias formas de decir “ni yo tampoco” en inglés. a) La más utilizada, por sencilla, es “me neither” (ni yo), veamos algunos ejemplos en conversación. 

  •  -I don´t feel like having lunch right now. 
  •  -Me neither!


  • -We have never seen a U.F.O. 
  • -Me neither! 

Sirve igual para el pasado, presente y futuro. b) Veamos otra forma con unos ejemplos, donde usaremos indistintamente NOR o NEITHER. (Se limita a contestar que esté de acuerdo con una negativa.) 

  •  -I can’t speak Chinese. 
  •  -Nor/Neither can I.


  •  -They didn't go to class yesterday. 
  •  -Nor/Neither did we.


  •  -He isn't Norwegian. 
  •  -Nor/Neither am I. 

 Así podemos decir “ni yo/tu/nosotros/vosotros/… tampoco” mediante la siguiente construcción:
NOR/NEITHER + VERBO REPETIDO + PRONOMBRE PERSONAL/SUJETO

 Pero tendremos en cuenta que el verbo se repite, solamente, cuando se trata de verbos que no se conjugan con “do”, como to be, must, may, might, can, (modal verbs) etc. 


  •  -He can´t speak French. 
  •  -Nor/Neither can I.


  •  -Students shouldn't smoke in school. 
  •  -Nor/Neither should teachers. 

 En el caso de que se trate de verbos normales, no hemos de repetir el verbo, sino que utilizaremos el verbo auxiliar (do, did, have, had, be etc. Al igual que todos las respuestas cortas.) De este modo es como si dijéramos “Tampoco hago yo”. Veamos unos ejemplos: 

  •  -They never go to the Gym on Sunday. 
  •  -Nor/Neither does she.


  •  -I really don’t like to get on the bus. 
  •  -Nor/Neither do I.


  •  -We've never been to Japan. 
  •  -Nor/Neither have they.


  •  -I am not going to London next month for the meeting. 
  •  -Nor/Neither are we. 

Pero si queremos hablar en pasado, tan sólo tendremos que usar “did”, es decir, el pasado de “do”. Veamos unos ejemplos: 

  •  -I didn't watch the football game on TV yesterday. 
  •  -Nor/Neither did I. 
  •  -He never tried out for an acting job. 
  •  -Nor/Neither did his girlfriend. 


 En caso de que hablemos en futuro haremos lo mismo, usando “will o shall”. Como por ejemplo: 

  •  -We won’t do it anymore. 
  •  -Nor/Neither shall I. 
  •  -Nor/Neither will they. 

 Del mismo modo lo podríamos hacer si utilizáramos la frase en negativo y le añadiéramos EITHER al final. Como por ejemplo: 

  •  -She is not a teacher. 
  •  -He isn't either.


  •  -They can´t speak Chinese. 
  •  -I can’t either.


  •  -Mary doesn't ever shout her children. 
  •  -Her husband doesn't either.

viernes, 13 de septiembre de 2013

A relaxing cup of café con leche…

En realidad, el discurso de Ana Botella no era tan malo. Si lo lees tal como estaba escrito, el contenido era, bueno, soso. Pero el inglés no era malo de todo. Lo que hacía malo el discurso era su ejecución. Era bastante obvio que la Sra. Botella recitaba de memoria unas sílabas sin saber del todo lo que decía. La imagen que daba era “hacemos como que hablo inglés para engañar a los bobos del COI”. Y por supuesto, no engañaba a nadie.

En IT-English te enseñamos inglés por los cuatro costados: escrito, leído, escuchado y, por supuesto, hablado. No te dejamos presentarte a un examen sin la preparación adecuada.

Es nuestro compromiso.

lunes, 29 de julio de 2013

MEJORA TU “LISTENING” CON MUSICA - Aerosmith. I Don't Wanna Miss a Thing.

AEROSMITH. I DON'T WANNA MISS A THING.
Esta canción es una balada de las que hacen historia, utilizada en la película ARMAGEDDON, usa varias veces algunos condicionales  muy frecuentes en la conversación y que pueden servir para aprender a usarlos.

Espero que os guste.



Lyrics

I could stay awake just to hear you breathing
Watch you smile while you are sleeping
While you're far away and dreaming
I could spend my life in this sweet surrender
I could stay lost in this moment forever
Oh every moment spent with you
is a moment I treasure


Don't wanna close my eyes
I don't wanna fall asleep
'Cause I'd miss you baby
and I don't wanna miss a thing

'Cause even when I dream of you
the sweetest dream would never do
I'd still miss you baby
and I don't wanna miss a thing.

Lying close to you,
feeling your heart beating
And I'm wondering what you´re dreaming
Wondering if it's me you're seeing
Then I kiss your eyes
and thank God we're together
I just wanna stay with you
in this moment forever, forever and ever.

I don't wanna close my eyes,
I don't wanna fall asleep
'Cause I'd miss you baby
and I don't wanna miss a thing

'Cause even when I dream of you
the sweetest dream would never do
I'd still miss you baby
and I don't wanna miss a thing.

I don't wanna miss one smile,
I don't wanna miss one kiss
I just wanna be with you - right here with you
just like this
I just wanna hold you close,
I feel your heart so close to mine
And just stay here in this moment
for all the rest of time

Yeah, yeah,  yeeeeaaaah.

Don't wanna close my eyes,
don't wanna fall asleep
'Cause I'd miss you baby
and I don't wanna miss a thing

'Cause even when I dream of you
the sweetest dream would never do
I'd still miss you baby
and I don't wanna miss a thing.

I don't wanna close my eyes,
 I don't wanna fall asleep
'Cause I'd miss you baby
and I don't wanna miss a thing

'Cause even when I dream of you
the sweetest dream will never do
I'd still miss you baby
and I don't wanna miss a thing.
Letra en español

Podría permanecer  despierto solo para escucharte respirar,
Mirarte sonreír mientras duermes
Mientras estás lejos y soñando
Podría pasar mi vida en esta dulce rendición
Podría quedarme perdido en este momento para siempre
Donde cada momento que pasé contigo
Es un momento que valoro mucho.

No quiero cerrar mis ojos
No quiero quedarme dormido
Porque te extrañaría, nena,
Y no quiero perder nada

Porque incluso si soñara contigo
El más dulce de los sueños no me sirve
Aún así te extrañaría, nena
Y no quiero perder nada.

Acostado cerca de ti
Siento latir tu corazón
Y me pregunto con qué estarás soñando
Me pregunto si será conmigo
Luego beso tus ojos
Y agradezco a Dios que estemos juntos
Y solo quiero estar contigo
En este momento para siempre, siempre y para siempre

No quiero cerrar mis ojos,
No quiero quedarme dormido,
Porque te extrañaría, nena,
Y no quiero perder nada.

Porque incluso si soñara contigo
El más dulce de los sueños no me sirve
Aún así te extrañaría, nena
Y no quiero perder nada.

No quiero perder ni una sonrisa
No quiero perder ni un beso
Ya que solo quiero estar contigo, aquí mismo contigo
Como ahora.
Sólo quiero tenerte cerca
Siento tu corazón muy cerca del mío
Y permanecer aquí en este momento
Por el resto del tiempo.

Yeah, yeah, yeaaaahhhh

No quiero cerrar mis ojos,
No quiero quedarme dormido,
Porque te extrañaría, nena,
Y no quiero perder nada.

Porque incluso si soñara contigo
El más dulce de los sueños no me sirve
Aún así te extrañaría, nena
Y no quiero perder nada.

No quiero cerrar mis ojos,
No quiero quedarme dormido,
Porque te extrañaría, nena,
Y no quiero perder nada.

Porque incluso si soñara contigo
El más dulce de los sueños no me sirve
Aún así te extrañaría, nena
Y no quiero perder nada.




Particularidades:


‘Cause es la abreviatura de because, muy usado en la conversación coloquial.
Wanna es la abreviatura de want to, muy usado en la conversación coloquial

viernes, 26 de julio de 2013

Como se dice... "y yo también"

Como se dice... (How to say…)
…"y yo también"
Esta expresión tan cotidiana en las conversaciones de la gente, entraña algunas particularidades que deben ser conocidas. No hay una sola forma de decir “y yo también” en inglés, así veremos algunas de ellas.
 La más utilizada, por sencilla, es “me too” (mi tu), veamos algunos ejemplos en conversación.
  • -          I really liked his latest movie.
  • -          Yes, me too.

   Otro ejemplo:
  • -          You´re going to visit our aunt Anne?
  • -          Me too!
Sencillo, ¿verdad?  Además sirve para el pasado, presente y futuro.
Otra forma algo más compleja la apreciaremos mejor con unos ejemplos
  • -          I am thirsty.
  • -          So am I.

  • -          They must go to class today.
  • -          So must we.

  • -          He can speak French.
  • -          So can I.

Así podemos decir “ y yo/tu/nosotros/vosotros/… también” mediante la siguiente construcción:
SO + VERBO REPETIDO + PRONOMBRE PERSONAL Pero tendremos en cuenta que el verbo se repite, solamente,  cuando se trata de verbos que no se conjugan con “do”, como to be, must, may, might, can, etc.
  • -          He can speak French.
  • -          So can I.


  • -          We might see Brad Pitt.
  • -          So might we. (Más informal es decir: “Us too”.)


En el caso de que se trate de verbos normales, no hemos de repetir el verbo, sino que utilizaremos el verbo auxiliar (do, did, have, had, be etc.). De este modo es como si dijéramos “Así hago yo”. Veamos unos ejemplos:
  • -          They go to the Gym every day.
  • -          So do I
  •  -          My brother really likes travelling.
  • -          So does Charley
  • -          I have been to China.
  • -          So have I
  • -          I am going to Madrid.
  • -          So am I.

Pero si queremos hablar en pasado, tan sólo tendremos que usar did, es decir, el pasado de to do. Veamos unos ejemplos:
  • -          I saw my uncle yesterday.
  • -          So did we
  •  -          He drank a lot.
  • -          So did she


En caso de que hablemos en futuro haremos lo mismo, usando “will”. Como por ejemplo:
  • -          Tomorrow we will go skiing.
  • -          So will we.

miércoles, 24 de julio de 2013

Un Test Para Escuchar Inglés

Bullfight listening image
Test de escuchar inglés

Aquí os pongo un test para escuchar inglés. Escucha el MP3, y luego encuentra  las palabras que faltan en el texto.


Bullfight MP3

Bullfighting is a Big Attraction in Spain
Bullfighting is a great event that  1________  many tourists to Spain and other Spanish speaking countries. There it is an important element of culture and it has a great tradition. Modern bullfighting goes back to the 1700s when the first bullrings were built in Spain.
A bullfight takes place in a bullring. The matador, or bullfighter, has special training and is often a national hero in his 2______. The bulls used for bullfighting are very powerful, wild  3___________ that are bred to attack. They weigh up to 500 kg or even more.
Today many animal rights activists are against bullfighting because bulls are treated in a cruel way and have to 4__________ pain in the arena. Bullfights can also end with a matador’s death or injury if he is pierced by a bull’s horns.


1. -
a. Brings
b. Attracts
c. Sends
2. -
a. Country
b. City
c. Homeland
3. -
a. Animals
b. People
c. Friends
4. -
a. Give
b. Suffer
c. Take

martes, 23 de julio de 2013

LANA DEL REY, “VIDEO GAMES”

MEJORA TU “LISTENING” CON MUSICA / DESTRIPANDO CANCIONES.

LANA DEL REY, “VIDEO GAMES”
En nuestro empeño por sacar provecho de todas las fuentes posibles para aprender inglés, hemos elegido una canción, que ha estado de moda no hace tanto, nos referimos a “Video Games” de Lana del Rey.
Esta cantante neoyorkina, canta de modo muy delicado y pronuncia muy claramente, por lo que entendemos que será fácil su comprensión, simplemente escuchando con un poco de atención.
Incorporamos la letra en inglés y en español, destacando algunas expresiones que nos parecen de interés, para que la canción  enriquezca nuestro vocabulario, pronunciación y nuestro “listening”.
Enjoy!

Lyrics of “Video games”

Swinging in the backyard, pull up in your fast car
Whistling my name

Open up a beer
And you say get over here
And play a video game

In your favourite sundress
Watching me get undressed
Take your body downtown, honey

I say you the bestest*
Lean in for a big kiss
Put your favourite perfume on

Go play a video game

It´s you, it´s you, it´s all for you
Every little thing I do
I tell you all the time
Heaven is a place on earth with you
Tell me all the things you wanna* do
I heard that you like the bad girls, honey, is that true?
It´s better than I ever even knew
They say that the world was built for two
Only worth living if somebody is loving* you
Baby now you do, yeah you do.  Aahhh.

Singing in them* old bars
Swinging with the old stars
Living for the fame
Kissing in the blue dark
Playing pool and wild darts and video games

He holds me in his big arms
Drunk and I am seeing stars
This is all I think of

Watching all our friends fall in and out of Old Paul´s
This is my idea of fun
Playing video games

It´s you, it´s you, it´s all for you
Everything I do
I tell you all the time
Heaven is a place on earth with you
Tell me all the things you wanna do
I heard that you like the bad girls honey, is that true?
It´s better than I ever even knew
They say that the world was built for two
Only worth living if somebody is loving you
And Baby now you do
Letra en español de “Video games”

Columpiándome en el patio, detiene su deportivo
Silbando mi nombre


Abres una cerveza
Dices “ven acércate”
Y juega un videojuego

Vestida con su vestido veraniego favorito
Mirando cómo me desvisto
Lleva ese cuerpo al centro de la ciudad, querida

Te digo que eres el mejor  (el más que mejor)
Me inclino por un gran beso
Me pongo su perfume favorito

Voy a jugar un videojuego

Eres tú, eres tú, es todo por ti
Todo lo que hago
Te lo digo todo el tiempo
El cielo es un lugar en la tierra contigo
Dime todas las cosas que quieres hacer
Oí que te gustan las chicas malas, querido, es cierto?
Es mejor de lo que siempre pensé
Dicen que el mundo fue construido para dos
Sólo vale la pena vivir si alguien te ama
Cariño ahora lo haces tú. Aahhh.



Cantando en los viejos bares
Codeándome con las viejas estrellas
Persiguiendo la fama
Besando a escondidas
Jugando al billar, a los dardos salvajes y a los videojuegos

Me sostiene entre sus fuertes brazos
Borracha y veo estrellas
Eso es todo lo que pienso

Viendo a todos nuestros amigos caer dentro y fuera de Old Paul´s (Un bar)
Esa es mi idea de diversión
Jugando videojuegos.

Eres tú, eres tú, es todo por ti
Todo lo que hago
Te lo digo todo el tiempo
El cielo es un lugar en la tierra contigo
Dime todas las cosas que quieres hacer
Oí que te gustan las chicas malas, querido, es cierto?
Es mejor de lo que siempre pensé
Dicen que el mundo fue construido para dos
Sólo vale la pena vivir si alguien te ama
Cariño ahora lo haces tú
* Los errores de la gramática son, con frecuencia, uno de los puntos débiles de estudiar inglés a través de la música. En otro momento hablamos de ello más detenidamente.

Para señalar especialmente, por ser muy utilizado, tenemos:
- get undressed es desvestirse y por el contrario, get dressed es vestirse

viernes, 19 de julio de 2013

Especial vacaciones




“Como pedir ayuda o avisar a los demás de una emergencia o un peligro inminente.”
Ahora que estamos en el período de vacaciones o a punto de tomarlas,  disfrutando de más tiempo de ocio,  para realizar actividades al aire libre, típicas de esta época del año, conviene recordar que hay más probabilidades de encontrarnos ante situaciones extrañas, peligrosas o de emergencia donde nos hará falta poder responder con rapidez, advirtiendo a alguien de un peligro o simplemente pidiendo ayuda. Por eso, daremos un repaso a algunas  expresiones que se usan en este tipo de situaciones y la forma de pronunciarlas para ser entendidos.
Para pedir ayuda:
·         Help!  (jelp)……………………….¡Ayuda!
·         Help me! (jelp mi) ……………….. ¡Ayúdame!

 Para solicitar servicios públicos:
·         Call the police/ fire department! (Col da polis/faiar department)………….. ¡Llamad a la Policía/ a los bomberos!
·         Get an ambulance! (get an ambiulans)……. Consigue una ambulancia
·         Call nine one one /emergency services (col nain uan uan/ emeryenci servises)------ Llamar al 911/servicio de emergencias (En Estados Unidos)
En el Reino Unido se llama al nine nine nine (col nain nain nain)
Para a avisar de una situación peligrosa:
·         Fire! (faiar)……………………….. ¡Fuego!
·         There is a hurricane/ storm/tornado/blizzard…. coming! (deris a jarrikein/ storm/torneido/blissard coming)……………………Se aproxima un huracán/tormenta/tornado/ventisca.
Cuando estás inmerso en la situación y quieres advertir de un peligro inminente:
·         Watch out!  (Wachaut)………………. ¡Cuidado!
·         Look out! (Luckaut)………………... ¡Cuidado!
·         Duck!  (Dack)……………………… ¡Agáchate!
·         Run! (Ran)………………………… ¡Corre!
·         Get back! (Guet back)…………………. ¡Vuelve! ¡Regresa!
·         Come here! (Com jir).................. ¡Ven aquí!
Si la situación es realmente peligrosa y el tiempo de reacción es un factor importante, podemos añadir:
·         Quick! (Cuik)……………..¡ Rápido!
·         Hurry! (Jary)…………….. ¡Dense prisa!, ¡Deprisa!
·         Faster! (Faste)................ ¡Más rápido!
Expresiones de aliento para alguien que se encuentra en una situación en la que tiene que resistir.
·         Hold tight!  (jold tait)…………………… ¡Sujétate fuerte!
·         Don´t give up!  (dont givap)………………… ¡No te rindas!
·         Hang on! (jaingan)............................... ¡resiste!


martes, 2 de julio de 2013

Cuentos en presente simple.

Presente Simple. 
A veces usamos el presente simple para contar lo que pasó.
Aquí tenéis un cuento contado íntegramente en presente simple.

Two men go camping. They pitch their tent. They eat their dinner. They go to bed. When he gets in bed, one of the men puts on some running shoes. The other man asks him why. He says, “In case a bear comes in the night.” The first man says, “You can’t outrun a bear!” Then he answers, “I don’t have to outrun the bear, I only have to outrun you.”


A ver si lo entendéis. Sino, meteré una traducción en el próximo número.

martes, 18 de junio de 2013

Look forward to, or dread

Look forward to, or dread
“Look forward to”  quiere decir “esperar con ilusión”.  Por ejemplo, podemos decir: “I’m looking forward to the weekend.” o “Winning the lottery is something to look forward to.”  Siempre nos referimos al futuro con esta expresión.
Por otro lado, “dread” (como un verbo)  es “esperar con pavor”. Así que podemos decir: “I dread going to the dentist.” o “I dread getting my exam results.” “Dread” también puede ser un nombre. Significa “pavor, miedo, ansiedad” etc.  Lo usamos así: “This dark cellar gives me a feeling of dread.”

Dreadlocks. O sea rastas...

Toma nota: los “dreadlocks” (rastas) no tiene relación alguno con el miedo o temor. :-}

viernes, 7 de junio de 2013

Microsoft: “Cloud Computing” generará millones de puestos de trabajo
Microsoft  ha publicado los resultados de un estudio realizado por IDC. Según Microsoft, “cloud computing” (la informática de la nube) generará casi 14 millones de nuevos puestos de trabajo globalmente antes de 2015 – incluyendo unos 77.963 nuevos puestos en España.
El estudio dice que en España en 2012 trabajos relacionados con “cloud computing” sumaban a 55.998. El mismo prevé para 2015 unos 133.961 puestos. Esto supone un crecimiento de 77.963 puestos de trabajo o 139%.
Según el estudio realizado por IT-English en 2010*, el 40% de la oferta de trabajo para informáticos en Madrid requiere un alto nivel de inglés. Si aplicamos esta regla a los nuevos puestos previstos por Microsoft, unos 31.185 requerirán un alto nivel de inglés.
IT-English es la única academia de idiomas en Madrid que ofrece inglés especializada para informáticos.
Realizamos ejercicios concretos en el laboratorio de informática (siempre en inglés)
Trabajamos sobre una lista de vocabulario específico de informática
Utilizamos un método para la gramática, con libro de ejercicios y disco de conversaciones basado en la informática.
Ofrecemos cursos intensivos de inglés presenciales orientados a profesionales de la informática
·         Trabajamos exclusivamente sobre temas de informática
·         Ofrecemos clases de noche o en fines de semana para poder compaginar con los horarios de trabajo
·         Máximo 8 alumnos por clase
También ofrecemos clases para empresas, tantos subvencionados por la Fundación Tripartita como si no.
*Más datos sobre el inglés en España y Europa:
Según el último Barómetro sobre Educación del CIS, el 52% de los encuestados dicen estar estudiando una lengua extranjera porque lo necesita para su trabajo
Plena participación en el mercado laboral de la Unión Europea significa mayor bilingüismo en todas las capas de nuestros organismos; tanto privados como públicos
El 51% de los ciudadanos de la Unión Europea hablan inglés, como lengua madre o como segundo idioma
En España, sin embargo, solo el 22% de los españoles dicen ser capaces de hablar y entender inglés
La necesidad de estudiar inglés tiene un gran nivel de aceptación en España
El 70% de los españoles reconocen que el inglés es importante o muy importante

Además, el 79% de los españoles creen que “todos los ciudadanos de la UE deben de poder hablar un segundo idioma”

lunes, 27 de mayo de 2013

Más sobre modal verbs: should, could and ought to

En los episodios anteriores hemos dado un pequeño repaso a los modal verbs. Pero hay más.
Hay modal verbs para dar consejos y sugerencias. Por eso tenemos "should", "ought to" y "could".
Como de costumbre estos modal verbs van seguidos por el bare infinitive.
Should (un consejo)
Por ejemplo "You should visit Segovia." (Debes visitar Segovia.) En el caso del negativo "You shouldn't smoke so much." (No debes fumar tanto.) El pasado se expresa con el present perfect "You should have called me." (Debías haberme llamado.)
Holidays in Paris?

Could (una sugerencia)
 "You could visit my sister while you are in Paris." (futuro: Podías visitar a mi hermana ya que vas a Paris)  o "You could have spent you holidays in Paris." (pasado: Podías haber pasado tus vacaciones en Paris.) Como sugerencia, could no tiene ni presente, ni negativos.
Ought to (un consejo o recomendación)
Curiosamente "ought to" es el modal verb, así que el verbo principal sigue siendo un bare infinitive. "You ought to quit smoking." (presente: Debes dejar de fumar.) "You ought to have come to the party last night." (pasado en forma de present perfect: Debías haber venido a la fiesta anoche.) "You ought to come to the party tonight." (futuro: Debes venir a la fiesta esta noche.) Ahora, lo más raro... El negativo de ought to  no es ought not to,  sino  ¡ought not !  (¿Comorrr?) Si, es lo que te digo. "You ought not smoke so much." (No debes fumar tanto.) "She ought not have run." (pasado en forma de present perfect: Ella no debía de haber corrido.) "She ought not stay at home tonight." (futuro: Ella no debe quedarse en casa esta noche.) Los Americanos no suelen usar ought not, ellos normalmente usan shouldn't.

jueves, 23 de mayo de 2013

Let, Make and the Bare Infinitive

Let en el sentido de "permitir" se combina con el "bare infinitive" así:
Sujeto+LET+objeto+bare infinitive  (p. ej. Isabel LET me go.) En este caso hablamos del pasado. También sirve para futuro (Isabel will LET me go.) El presente simlple (Isabel LETS me go every day.) Y el presente como imperativo (Isabel, LET me go!)
Let también tiene un significado de "hacer posible" y su uso es igual. (The bono-metro LETS me ride the metro or the bus.)

Make tiene por significado "forzar a alguien hacer algo en contra de su voluntad" o "causar algo o hacer que alguien hace algo"
(My mother MAKES me clean my room every week.  o  That film MADE me laugh.)

Para más información sobre el "bare infinitive" ver el post de este blog con fecha de:

miércoles, 8 de mayo de 2013

miércoles, 22 de mayo de 2013

Intensivos de verano

Matrícula abierta para clases intensivos de verano "Preparación para exámenes de Cambridge"
Ver: http://bit.ly/16OJ0m4
para más información.

lunes, 20 de mayo de 2013

Más Modal Verbs: Must

Ya que hemos hablado de modal verbs, seguimos.
MUST por ejemplo.
"Must" implica una obligación muy fuerte o una prohibición. "You must do your homework before class tonight.  You must not eat those cookies!" En muchos casos, must se usa para una obligación auto-impuesta. "I must remember to call my mother tonight."  Para obligación en el pasado, no se usa "must", se usa "had to"

"Must" también indica una probabilidad muy alta. "That must be the place, it's the only bar on this street. That must not be the right house, they said it had a brick wall in front". En este sentido se puede poner en el pasado usando present perfect: " That must have been the right place, it was the only bar in that street." 
PD: Nota los verbos infinitivos si "to"...  Bare infinitives!